Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you always. If the product is such as the picture, I would like to pur...
Original Texts
いつもありがとう。
写真のような商品であれば購入したいです。
前回注文したものと同じであれば
問題ありません。
しかし。前々回のものであれば
クレームが来てしまいますので、販売することはできないです。
また、前回メールで商品代金が350ドルとありましたが、
料金は350ドルでよろしいですか?
もしくは、別の商品が350ドルなのでしょうか?
私は、貴方とビジネスパートナーとして長く付き合っていきたいと思っています。
何かとお手数ではありますが
よろしくお願いいたします。
写真のような商品であれば購入したいです。
前回注文したものと同じであれば
問題ありません。
しかし。前々回のものであれば
クレームが来てしまいますので、販売することはできないです。
また、前回メールで商品代金が350ドルとありましたが、
料金は350ドルでよろしいですか?
もしくは、別の商品が350ドルなのでしょうか?
私は、貴方とビジネスパートナーとして長く付き合っていきたいと思っています。
何かとお手数ではありますが
よろしくお願いいたします。
Translated by
katrina_z
Thank you for everything.
If you have items like your photos then I would like to buy them.
It's not a problem if they're the exact same as what I ordered before.
BUT if they're like the item from the time before last then I can't sell them because I will get complaints.
Also, in your last email you said the item price alone was $350.
How about $350 in total?
Or is it $350 for a different item?
I hope to work with you as a business partner long into the future.
I hope for your consideration in this offer.
If you have items like your photos then I would like to buy them.
It's not a problem if they're the exact same as what I ordered before.
BUT if they're like the item from the time before last then I can't sell them because I will get complaints.
Also, in your last email you said the item price alone was $350.
How about $350 in total?
Or is it $350 for a different item?
I hope to work with you as a business partner long into the future.
I hope for your consideration in this offer.