Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Please contact the Credit Department at American Musical Supply in regard to...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( translatorie , diego , keikosan ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by [deleted user] at 07 Sep 2012 at 09:46 1277 views
Time left: Finished

Please contact the Credit Department at American Musical Supply
in regard to your recent order. We cannot ship your order until
we are able to contact you about this matter.

Thank you!

translatorie
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 07 Sep 2012 at 09:52
先日のご注文に関しまして、American Musical Supplyの信用審査部にご連絡ください。この件についてあなたと連絡がとれるまで、ご注文の商品を発送することができません。

よろしくお願いします!
★★★★☆ 4.0/2
diego
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 07 Sep 2012 at 09:57
あなたの最近の注文についてAmerican Musical Supplyのクレジット部門に問い合わせてください。
この問題についてあなたにコンタクトが取れるまで、あなたの注文を発送できません。

どうもありがとう。
★★☆☆☆ 2.4/1
keikosan
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Sep 2012 at 09:57
近日ご注文いただきました件に関して、American Musical Supply の審査部へ連絡をお取りください。
この件について我々があなたに連絡が取れるまで、ご注文の品をお送りすることができません。

ありがとうございます。
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Sep 2012 at 10:05
最近の注文に関してましては、アメリカ音楽供給審査部にご連絡をお願いいたします。
この問題に関して、そちらより連絡が確認できるまでは、注文頂いた物の出荷はいたしません。

宜しくお願いいたします。
★★☆☆☆ 2.4/2
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 Sep 2012 at 09:56
ご注文の商品については、American Musical Supplyのクレジット部門までご連絡ください。
この件につきまして、お客様からのご連絡をいただくまで、商品の発送はできかねます。
よろしくお願いいたします。
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime