Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am very sorry to hear that. I totally understand how you feel. Sounds like...
Original Texts
それは大変でしたね。心中お察し致します。
直接卸し倉庫から送ってもらえるのでしたら、いろいろな面でメリットがありそうですね!
素晴らしいアイデアだと思います。私としても早く届いた方が良いのでありがたいです。
ところで、先日私があなたに提示したリストの商品の案件はどうなりましたでしょうか?
私はこれからもあなたのよりよいビジネスをしていきたいと思っていますし、
卸価格で売ってくださるのでしたら毎月10000ドルくらいは買いたいと思います。
宜しくお願いします。
直接卸し倉庫から送ってもらえるのでしたら、いろいろな面でメリットがありそうですね!
素晴らしいアイデアだと思います。私としても早く届いた方が良いのでありがたいです。
ところで、先日私があなたに提示したリストの商品の案件はどうなりましたでしょうか?
私はこれからもあなたのよりよいビジネスをしていきたいと思っていますし、
卸価格で売ってくださるのでしたら毎月10000ドルくらいは買いたいと思います。
宜しくお願いします。
Translated by
sweetshino
I am very sorry to hear that. I totally understand how you feel.
Sounds like there are a lot of advantages by shipping directly from warehouse!
I think it is a great idea. It is also good for me because I can receive goods faster.
By the way, how was my proposal list of goods that I sent to you?
I am willing to do better business with you. So, if you can sell your goods at wholesale price, I can purchase about $10,000 a month from you.
Thank you for your consideration.
Sounds like there are a lot of advantages by shipping directly from warehouse!
I think it is a great idea. It is also good for me because I can receive goods faster.
By the way, how was my proposal list of goods that I sent to you?
I am willing to do better business with you. So, if you can sell your goods at wholesale price, I can purchase about $10,000 a month from you.
Thank you for your consideration.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 225letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.25
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
sweetshino
Starter