Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The watch arrived today, but the minute hand doesn't move correctly and it do...
Original Texts
本日時計が到着しましたが分針の動きが悪く時間を合わせることができません。
この腕時計を返品したいと思います。
至急お返事ください。
●●と●●を買ったら割引してもらえますか?
割引してもらえるとしたらどれくらい割引してますか?
この時計はちゃんと動きますか?
この時計の日差はどれくらいですか?
いつも大切に使わせてもらっています。
また、友達にもプレゼントしたら喜んでもらいました。
この商品でビジネス展開したいと考えています。
個人的にあなたから仕入れたいと思うのですができますか?
この腕時計を返品したいと思います。
至急お返事ください。
●●と●●を買ったら割引してもらえますか?
割引してもらえるとしたらどれくらい割引してますか?
この時計はちゃんと動きますか?
この時計の日差はどれくらいですか?
いつも大切に使わせてもらっています。
また、友達にもプレゼントしたら喜んでもらいました。
この商品でビジネス展開したいと考えています。
個人的にあなたから仕入れたいと思うのですができますか?
Translated by
cuavsfan
The watch arrived today, but the minute hand doesn't move correctly and it doesn't keep good time.
I would like to return this watch.
I look forward to your quick response.
If I buy both OO and OO could you offer a discount?
If so, what amount?
Does this watch work properly?
How many seconds per day is it off?
I always take great care of the watches.
I gave one to a friend as a present and they really liked it.
I'd like to use this product to develop my business.
Personally speaking I'd like to order from you. Is that possible?
I would like to return this watch.
I look forward to your quick response.
If I buy both OO and OO could you offer a discount?
If so, what amount?
Does this watch work properly?
How many seconds per day is it off?
I always take great care of the watches.
I gave one to a friend as a present and they really liked it.
I'd like to use this product to develop my business.
Personally speaking I'd like to order from you. Is that possible?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...