Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I had ordered A, but B was delivered instead. As the mistaken item is alread...

This requests contains 161 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( thi_ , aspenx ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by takesis321 at 04 Sep 2012 at 22:13 1606 views
Time left: Finished

私は、Aを注文しましたが、Bが届きました。
間違えた商品は今日本にあり、アメリカへ返送しても重いため、送料がかなりかかります。なので、再度Aを注文するかわり、間違えたBとAの差額100ドルの返金をお願いします。
再度注文する時、送る商品を絶対間違えないようにお願いします。
また商品名が記載されたインボイスを必ず同梱して下さい。

aspenx
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2012 at 22:23
I had ordered A, but B was delivered instead.
As the mistaken item is already in Japan now and it is rather heavy, sending it back to America will cost a fair bit in shipping fee. Thus, instead of ordering A, I will like to be refunded the difference of $100 between A and B.
Please ensure that the right item is being delivered the next time I make a purchase.
Please also package it together with an invoice that states the name of the item.
thi_
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Sep 2012 at 22:25
I ordered A, but received B.
The wrong item is in Japan now, so return shipping cost will be expensive. So instead of place another order, I would like to take B. Please refund me $100 difference.
Next time please make sure there is no mistake when you ship the item.
And please include the invoice with shipping.
★★☆☆☆ 2.4/1

Client

Additional info

海外ネットショップに商品を間違えて送ってきたことによる一部返金のお願いと再注文の連絡です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime