Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] 1 Please forgive my late reply. I tried the pillowcase. It sure is made of...
Original Texts
1 返事が遅れてごめんなさい。ピローケースを使ってみました。良い生地ですね。気に入っています。これから洗濯のテストをしてみます。長持ちさせるにはどんな洗い方法が良いか教えてくれませんか?
2 こんにちは。上海の展示会でお話をさせてもらった佐藤です。お話の際は詳しく説明していただいてありがとうございました。商品が掲載されているURLを送っていただけますか
よろしくお願いします。
2 こんにちは。上海の展示会でお話をさせてもらった佐藤です。お話の際は詳しく説明していただいてありがとうございました。商品が掲載されているURLを送っていただけますか
よろしくお願いします。
Translated by
cuavsfan
1 Please forgive my late reply. I tried the pillowcase. It sure is made of nice material. I really like it. Next I'm going to try washing it. In order to help it last as long as possible, how do you recommend washing it?
2 Hello, I am Satou. We spoke at the exhibition in Shanghai. Thank you very much for your detailed explanation when we spoke. Could you please send me the URL where I can find those products?
Thank you for your help.
2 Hello, I am Satou. We spoke at the exhibition in Shanghai. Thank you very much for your detailed explanation when we spoke. Could you please send me the URL where I can find those products?
Thank you for your help.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 187letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.83
- Translation Time
- 31 minutes
Freelancer
cuavsfan
Senior
I passed Japanese Language Proficiency Test Level N1 (the highest level) in 2...