Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] -Whole value of media will be increased by acquisition of retention. By the ...

Original Texts
・リテンション獲得によるメディア全体の価値増加
 
 網羅的なイベント情報が集まることで、ファンはイベント情報を定期的にチェックするようになります。
・潜在的読者層へのリーチ手段の獲得

  イベント主催者がイベントの告知活動を行う課程で、これまで認知していなかった潜在読者へ

  御社メディアを認知するきっかけを作ります。
 everevoOEMでできる事
・everevoが提供している機能の
 ほぼすべてを利用することができます。

・さらに「カレンダー」「RSS配信」
 「Facebookページ配信」
 「イベントブログパーツ配信」など、
 OEMシステム独自の追加機能の
 ご利用も可能です。
 ・スタートアップのシステム利用料は19800円/月(6ヶ月分前払い)
・無料イベントの場合、集客ユーザー数*100円を徴収
・有料イベントの場合、主客ユーザー数*9%*40円を徴収
  
※Techableというメディアはフィクションです

 推奨環境
iPhone、iPod touch および iPad 互換 iOS 4.0 以上必須
カメラ搭載端末推奨
インストール方法
 iOS アプリ版「everevo」は、iOS 4.0 以上に対応した iPhone、iPod Touch、iPad 端末をお持ちの方なら「App Store」よりどなたでも無料でインストールすることができます。


[deleted user]
Translated by [deleted user]
-Whole value of media will be increased by acquisition of retention.
By the covering event information are gathered, fans become to check event information periodically. -Acquisition of reach means for potential readers.
An opportunity to acknoledge your media will be made for potential readers who did not acknoledge it, through event announcement actions by event hosts.
What you can do by everevoOEM
- You can use almost all of the functions offered by everevo. -Additionally, you can use additional function peculiar to OEM system such as "calender" "RSS delivery" "Facebook page delivery" "event blog parts delivery"
- System using fee of startup is 19800 yen / month (in advance for 6months) - In the case of free event, gathered user number * 100 yen will be charged - In the case of charged event, main guest user number * 9% * 40yen will be charged *The media "Techable" is fiction.
system requirements
iOS with more than 4.0 version compatible with iPhone, iPod touch and iPad is essential, camera loaded terminal is required
Install method
"everevo" iOS application version is able to be installed for free by everyone who has iPhone, iPod Touch, or iPad terminal corresponded with iOS 4.0 version or more from "App Store".
emguillemier
Translated by emguillemier
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1445letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$130.05
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
emguillemier emguillemier
Trainee
イギリスとフランスに語学留学の経験あり。外資系証券と貿易会社に実務経験あり。