Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Because of the strong will to work as an individual, it was unclear how to wo...

Original Texts
彼は、この領域において熟達した経験を持っています。お客様の目標から逆算して必要な情報をインプットし提案をまとめる力があります。このことによって達成率100%以上に達しています。また、お客様とトラブルがあった際も、お客様は何の期待値がずれていて当社とトラブルになったのかを冷静に判断し、解決しようとしてしています。そのことで、もともと取引停止を告げられていたお客様から案件を受注したという実績があります。

よって、彼は当社のこの領域におけるビジネスの拡大に寄与できる人材と考えます。
Translated by steveforest
He has skilled experience in this field. He has the power to summarise the proposal to input necessary information by the backward reading of the target of customers. For this, it achieved its per cent complete at more than 100%. Also, when in trouble with customers, he tries to solve what causes the trouble and what made customer’s unsatisfied by a cool judgement. By doing so, he achieved an acceptance of the order from the customer of the halt of dealing.
Therefore, he is the right staff who can contribute to the expansion of business in this field of ours.
tourmaline
Translated by tourmaline
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
467letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$42.03
Translation Time
33 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...
Freelancer
tourmaline tourmaline
Starter
技術翻訳が得意です。