Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I feel so honored to meet your company in Germany this time. And I feel it i...

Original Texts
今回、ドイツであなたとあなたの会社に出会うことが出来てとても光栄に思います。
あの広い会場で出会えたことは奇跡だと感じています。
そしてサンプルの購入をさせて頂いたことに感謝します。
手に入れた商品を日本の展示会に出店しようと考えています。
ついては、商品のリスト、サンプルの写真などをメールで送って頂けると助かります。
私達は、多くの商品と出会い販売して行くつもりです。
私とあなたが最高のパートナーになれる事を願っています。
これから末永く宜しくお願い致します。
ありがとう。
Translated by ichi_style1
It was an honor to be able to meet you and your company.
The fact that we were able to meet in such a spacious hall feels like a miracle.
And I would like to thank you for giving us the privilege of purchasing one of your samples.
I'm thinking of displaying the products I have obtained at an exhibition in Japan.
And regarding that, the list of products and the pictures of the samples you've sent me by mail have really helped me.
Our plan is to encounter as many products as possible and bring them on the market.
I hope we can become great partners.
I'm looking forward to working with you from this point on.
Thank you very much.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
12 minutes
Freelancer
ichi_style1 ichi_style1
Starter (High)
Intro