Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Today, I spoke with my girlfriend over the phone. Thank you very much for han...

Original Texts
本日 彼女と電話で話しました。社会保険の対応して頂きましてありがとうございます。事務所は、僕の方でシェアオフィスを来週までに見つけます。今月から給料形態はどのようになるかご教示頂けませんでしょうか。 来週 大阪と名古屋に出張行きますが、経費は以前のように請求してよろしいでしょうか。その場合は、彼女かあなた どちらにご請求したらよろしいでしょうか。また、今後 お客さん毎のオペレーションに関しての考えは、今週中にメールさせて頂きます。休日中にご連絡して申し訳ございませんでした。
Translated by uchimaki_japan
Today, I spoke with my girlfriend over the phone. Thank you very much for handling the social insurance matters. I will find a shared office space on my end by next week. Could you please let me know how the salary structure will change starting this month? Next week, I will be traveling to Osaka and Nagoya. Is it acceptable to continue claiming expenses as before? If so, should I submit the expenses to her or to you? Additionally, I will email you my thoughts on handling operations for each client in the near future. I apologize for reaching out during the holidays.
With best regards,
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
6 minutes
Freelancer
uchimaki_japan uchimaki_japan
Standard
国内経営団体にて国際会議、海外視察団の企画・実施、外資系企業の外国人従業員を対象にしたマネジメントスキル研修の企画・運営業務を手がけ、また、展示会事業(F...
Contact