Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Industry Snapshot There were approximately 12,100 dental laboratories providi...

Original Texts
Industry Snapshot
There were approximately 12,100 dental laboratories providing almost $3.1 billion worth of services at the end of the first decade of the 2000s. This industry employed some 56,750 people domestically. These businesses produced custom-made prosthetic appliances for the dental profession. At the end of the decade, the industry benefited from advances in technology and dental techniques, such as digital imaging, but also felt the effects of the economic recession, which had consumers delaying dental care, especially elective, cosmetic dentistry. The industry was highly fragmented with increasing pressure from offshore outsourcing gaining attention at the end of the decade.
Translated by gloria
業界スナップショット
2000年代の最初の10年の終わり頃には12,100軒の歯科技工室があり約31億ドル相当の価値のサービスを提供していた。この業界では国内で約56,750人が働いていた。これらのビジネスはカスタムメイドの歯科用人口装具を作り出していた。2000年代の最初の10年の終わり頃には、この業界はデジタルイメージングなどの技術や歯科技工を利用して利益を上げていたが、経済の落ち込みの影響を受け、特に選択的な審美的歯科では顧客はデンタルケアに通うのが遅れがちになっていった。この時期には注目を集め始めた海外調達のプレッシャーが高まり、業界は分裂が進んでいった。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
696letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.66
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact