Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] In the event that we we receive incomplete or already damaged items, we will ...
Original Texts
最初から破損している商品や部品に欠品がある商品が弊社に届いた場合は、見積り金額の変更または商品返品後に代金の返金を請求させていただきます。
何かご不明な点がございましたら、ささいなことでも商品発送前に弊社にご連絡下さい。
私達は、お客様が最後まで安心してお取引できるように努力します。
何かご不明な点がございましたら、ささいなことでも商品発送前に弊社にご連絡下さい。
私達は、お客様が最後まで安心してお取引できるように努力します。
Translated by
cali_osaka
If a product is delivered to us that is damaged or is missing parts, we will either request a change in the estimated price or a refund after return of the product.
Please contact us prior to shipping the product if anything is unclear even if it something minor. We will do our utmost to ensure that your experience doing business with us is satisfying and worry-free from beginning to end.
Please contact us prior to shipping the product if anything is unclear even if it something minor. We will do our utmost to ensure that your experience doing business with us is satisfying and worry-free from beginning to end.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 140letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.6
- Translation Time
- 24 minutes
Freelancer
cali_osaka
Standard
I am a native English speaker and have been studying/speaking Japanese for ab...