Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Do you mean that EMS shipping becomes free for a purchase of $125 and over? ...
Original Texts
$125以上買い物をすれば、EMSの送料が無料になるということですか?
その場合、どのように注文をしたら良いでしょうか。
普通に注文をすると、通常の送料がプラスされてしまいますが、通常の送料を含め125$以上購入すれば
発送方法はEMSになりますか?
例えば、商品代金が$119.60で、通常の送料$6.90
を加算すると$126.50になりますが、
それを支払えばEMSで発送してもらえるのでしょうか?
送料を除いて$125以上、という場合
通常の送料は支払うのですか?
その場合、どのように注文をしたら良いでしょうか。
普通に注文をすると、通常の送料がプラスされてしまいますが、通常の送料を含め125$以上購入すれば
発送方法はEMSになりますか?
例えば、商品代金が$119.60で、通常の送料$6.90
を加算すると$126.50になりますが、
それを支払えばEMSで発送してもらえるのでしょうか?
送料を除いて$125以上、という場合
通常の送料は支払うのですか?
Do you mean that a purchase over $125 will meet a free shipping charge, right?
How can I order it in that case?
When ordering in a regular way, the usual shipping charge will be added, but if I purchase $125 including that usual shipping charge, would it be shipping via EMS?
For instance, the price of an item is $119.60, and the shipping cost is $6.90, that should be $126.50 totally. If I will pay them all together, do you mean you could ship me it via EMS?
Or, in case of $125 excluding a shipping charge, do I have to pay the usual shipping charge as well?
How can I order it in that case?
When ordering in a regular way, the usual shipping charge will be added, but if I purchase $125 including that usual shipping charge, would it be shipping via EMS?
For instance, the price of an item is $119.60, and the shipping cost is $6.90, that should be $126.50 totally. If I will pay them all together, do you mean you could ship me it via EMS?
Or, in case of $125 excluding a shipping charge, do I have to pay the usual shipping charge as well?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 13 minutes