Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Did you read the mail that I sent on Tuesday? I would appreciate a reply bec...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( cali_osaka , u_co49 , naoki_bee_17 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by yoko2525 at 15 Jan 2015 at 17:23 8561 views
Time left: Finished

火曜日に送ったメールは見てくれましたか?お客さんを待たせてるので回答が欲しいです。
もう一度内容を載せます。
#9645のPillow Coverについて
"Reading Pillow"を購入したお客さんが、Pillow Coverを欲しがっています。
ですが、貴社のウェブサイトを見ても、この商品が見当たりません。
もしかして製造中止になってしまったのですか?
今後、在庫が入る場合は、どのくらいの時期になるか教えてください。
また、製造中止の場合は、代わりになるような商品を教えて下さい。

cali_osaka
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2015 at 17:51
Did you read the mail that I sent on Tuesday? I would appreciate a reply because I am keeping a customer waiting.
I will repeat what I wrote in the previous mail.

Regarding Pillow Cover #9645
A customer who purchased the "Reading Pillow" would also like to purchase the Pillow Cover.
However, although I searched your website I could not find this product.
Might it be the case that production of this product has been suspended?
If you will receive inventory of this product in the future, could you please tell me when you expect it to be?
Also, if it's the case that production of this product has been suspended, could you please tell me a suitable substitute product?
★★★☆☆ 3.0/1
u_co49
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2015 at 17:43
Hello. Did you check the email we sent on Tuesday? We would like to have your reply as soon as possible since our customer is waiting for it. The following is the copy of the email, for just in case you missed it.
As for Pillow Cover #9645
One of our customers who bought your "Reading Pillow" wants to have its Pillow Cover.
However, we were not able to find one on your website.
Did they go out of production by any chance?
In case they are going to arrive, when will they be?
And if they were discontinued and will not arrive again, could you let us know any substitutable products?
We are awaiting for your reply.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
naoki_bee_17
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2015 at 17:57
Have you checked out the e-mail I sent on Tuesday? I'd like you to reply to me because my clients are waiting for the reply too.
Just in case, I'm writing down the contents of the previous e-mall below.

Our customer who purchased "Reading Pillow" would like to buy "Pillow Cover" but it is not found on your website.
The produce has been discontinued by any chance?
If it is available in the future, when is the date?
Also, if it has been discontinued, please tell me alternatives.

Thanks,

Client

Additional info

アメリカの仕入先に商品の在庫を聞きます

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime