Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I operate a company which sells sunglasses in Japan. The items I purchased...
Original Texts
私は日本でサングラスを販売する会社をしております。
購入した商品は、私のお客様に届ける物ですので、丁寧な梱包と迅速な発送をして下さい。
私はあなたから”○○○”を購入しました。とても良い対応で、非常に満足しております。
現在あなたが出品している以外の物で、もし私が探して欲しいものがあった場合、探してもらうことはできますか?
あなたはウェブショップサイトをもっていますか?もっているのでしたらショップURLを教えて下さい。
購入した商品は、私のお客様に届ける物ですので、丁寧な梱包と迅速な発送をして下さい。
私はあなたから”○○○”を購入しました。とても良い対応で、非常に満足しております。
現在あなたが出品している以外の物で、もし私が探して欲しいものがあった場合、探してもらうことはできますか?
あなたはウェブショップサイトをもっていますか?もっているのでしたらショップURLを教えて下さい。
Translated by
yukiya
I run a company that sells sun glasses in Japan.
The products I purchased will be sent to my customer, so please pack carefully and ship our quickly.
I have bought a "ooo" from you. Your service was great and really satisfying.
Other than products you are selling online at the moment, if I have something I want to get, will you look for it and sell it to me?
Do you have your own online shop? If you do, please let me know the URL.
The products I purchased will be sent to my customer, so please pack carefully and ship our quickly.
I have bought a "ooo" from you. Your service was great and really satisfying.
Other than products you are selling online at the moment, if I have something I want to get, will you look for it and sell it to me?
Do you have your own online shop? If you do, please let me know the URL.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 207letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.63
- Translation Time
- 37 minutes
Freelancer
yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...