Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for taking a quick action to arrange A. I would like you to ship i...
Original Texts
早速ご対応いただきAを用意してくださったことに感謝します。
ぜひ送っていただきたいと思います。
商品ですが、フロリダに送っていただきましたが、
そこから日本へ転送したため現在は日本にあります。
手元にある商品は私が送料を負担して発送しますので
返送先の住所を教えていただけますか?
交換品は可能であれば日本へ直送していただきたいのですが
送料も高くなってしまいますので前回同様、フロリダの住所宛でOKです。
ぜひ送っていただきたいと思います。
商品ですが、フロリダに送っていただきましたが、
そこから日本へ転送したため現在は日本にあります。
手元にある商品は私が送料を負担して発送しますので
返送先の住所を教えていただけますか?
交換品は可能であれば日本へ直送していただきたいのですが
送料も高くなってしまいますので前回同様、フロリダの住所宛でOKです。
Translated by
translatorie
Thank you for taking a quick action to arrange A.
I would like you to ship it.
You ship the item to Florida, but it was transferred to Japan and it is there now.
I will pay for shipping and send the item I have here. Could you let me know the returning address?
It would be great if you could ship the replacement to Japan directly, but the shipping cost would be high, so you can ship to Florida same as last.
I would like you to ship it.
You ship the item to Florida, but it was transferred to Japan and it is there now.
I will pay for shipping and send the item I have here. Could you let me know the returning address?
It would be great if you could ship the replacement to Japan directly, but the shipping cost would be high, so you can ship to Florida same as last.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 196letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.64
- Translation Time
- 20 minutes
Freelancer
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...