Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Shipping We can ship to virtually any address in the world. Note that there ...
Original Texts
Shipping
We can ship to virtually any address in the world. Note that there are restrictions on some products, and some products cannot be shipped to international destinations.
When you place an order, we will estimate shipping and delivery dates for you based on the availability of your items and the shipping options you choose. Depending on the shipping provider you choose, shipping date estimates may appear on the shipping quotes page.
Please also note that the shipping rates for many items we sell are weight-based. The weight of any such item can be found on its detail page. To reflect the policies of the shipping companies we use, all weights will be rounded up to the next full pound.
We can ship to virtually any address in the world. Note that there are restrictions on some products, and some products cannot be shipped to international destinations.
When you place an order, we will estimate shipping and delivery dates for you based on the availability of your items and the shipping options you choose. Depending on the shipping provider you choose, shipping date estimates may appear on the shipping quotes page.
Please also note that the shipping rates for many items we sell are weight-based. The weight of any such item can be found on its detail page. To reflect the policies of the shipping companies we use, all weights will be rounded up to the next full pound.
Translated by
natsukio
配送
私たちは世界のどこの住所にも配送いたします。いくつかの製品には規制がかけられており、国際配送ができない場合もあることをご留意ください。
ご注文の際に、商品の在庫状況とお選びいただいた配送方法に基づき配送料と配送日の見積りをいたします。配送業者によりますが、配送日が配送見積のページに表示されることがあります。
多くの製品において、配送料は重さによって導き出されることにご留意ください。重さは商品説明に表記されています。配送業者の意向により、ポンドの端数は切り上げて計算されます。
私たちは世界のどこの住所にも配送いたします。いくつかの製品には規制がかけられており、国際配送ができない場合もあることをご留意ください。
ご注文の際に、商品の在庫状況とお選びいただいた配送方法に基づき配送料と配送日の見積りをいたします。配送業者によりますが、配送日が配送見積のページに表示されることがあります。
多くの製品において、配送料は重さによって導き出されることにご留意ください。重さは商品説明に表記されています。配送業者の意向により、ポンドの端数は切り上げて計算されます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 696letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.66
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
natsukio
Starter