お返事ありがとう!
その価格で購入します。
ただ、支払いが9月1日になりますがよいですか?
この商品は日本での保証は受けれますか?
参考までに購入した所を知りたいです。
失礼なこと言ってごめんなさい。
お返事楽しみにお待ちしております。
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2012 at 23:40
Thank you for your reply!
I will buy at that price.
Is it ok for me to pay on September 1st, though?
Does the guarantee for this product also cover Japan?
I'd like to know where you purchased it for reference.
Sorry for the troublesome questions.
I'm looking forward to your response.
I will buy at that price.
Is it ok for me to pay on September 1st, though?
Does the guarantee for this product also cover Japan?
I'd like to know where you purchased it for reference.
Sorry for the troublesome questions.
I'm looking forward to your response.
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 21 Aug 2012 at 23:45
Thank you for your reply.
I will buy it at the price.
I can't pay until September 1, though.
Is it all right with you?
Does this item have a warranty in Japan?
If I may ask, where did you buy it?
Excuse me if I sound rude.
I look forward to hearing from you again.
I will buy it at the price.
I can't pay until September 1, though.
Is it all right with you?
Does this item have a warranty in Japan?
If I may ask, where did you buy it?
Excuse me if I sound rude.
I look forward to hearing from you again.
★★★★☆ 4.0/1