Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native Chinese (Simplified) ] 生地に関する要望は以下のとおりです。 600スレッドカウント 800スレッドカウント ・しわができにくい加工を施したの生地。 ・エジプトコットン100...

This requests contains 182 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( owen , michaelhuang ) and was completed in 1 hour 50 minutes .

Requested by yoko2525 at 21 Aug 2012 at 12:38 3323 views
Time left: Finished

生地に関する要望は以下のとおりです。

600スレッドカウント
800スレッドカウント

・しわができにくい加工を施したの生地。
・エジプトコットン100%
・つやのあるサテン織り。
・サンプルと同じレベルの生地。
・カラーバリエーションは白だけです。
・生地の厚みもサンプルと同じもの。

製作枚数は以下のとおりです。
ピローケース1000枚
かけ布団カバー500枚
ボックスシーツ500枚 

owen
Rating 60
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 Aug 2012 at 13:05
关于布料的要求如下所示:

600织物经纬密度
800织物经纬密度

・进行了不易褶皱加工的布料。
・100%埃及棉
・有光泽的绸缎。
・和样品同样等级的布料。
・颜色变化仅为白色。
・布料的厚度也必须和样品相同。

制作数量如下所示:
枕套 1000个
被罩 500张
床单 500张 
michaelhuang
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 21 Aug 2012 at 14:28
关于面料密度要求如下
600线数
800线数

・经过防皱纹加工的面料
・100%埃及棉
・有光泽的绸缎
・跟样品一样好的面料
・颜色只选择白色
・面料厚度与样品一样

制作数量如下
枕套1000件
被套500件
箱床单500件
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

中国の寝具を製作する工場に、製作依頼の文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime