Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Native Japanese ] Hello, I'm afraid we only have 1 copy of The Johnny Cash. Our distributor doe...
Original Texts
Hello,
I'm afraid we only have 1 copy of The Johnny Cash. Our distributor does not have any more either, so I am afraid I have to cancel one of your 2 orders. The other copy should be on its way today.
sorry
Kevin,
Sunrise Records
(この商品はCDなのですが、この「copy」の部分は具体的にはどういう意味でしょうか?日本語で意訳すると、本物の商品の複製品、つまり、偽物という意味でしょうか?お手数をお掛けいたしますが、この部分だけ特に具体的に訳してもらえれば幸いです)
I'm afraid we only have 1 copy of The Johnny Cash. Our distributor does not have any more either, so I am afraid I have to cancel one of your 2 orders. The other copy should be on its way today.
sorry
Kevin,
Sunrise Records
(この商品はCDなのですが、この「copy」の部分は具体的にはどういう意味でしょうか?日本語で意訳すると、本物の商品の複製品、つまり、偽物という意味でしょうか?お手数をお掛けいたしますが、この部分だけ特に具体的に訳してもらえれば幸いです)
こんにちは
ジョニーキャッシュはコピー*が1部しかありません。仕入先も在庫がないため、申し訳ありませんが、お客様の2部のご注文のうち1部をキャンセルするかたちになります。ある分に関しては本日の出荷となります。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。よろしくお願いいたします。
ケビン
サンライズ・レコード
* コピーとは日本語で考える「模造品」という意味ではなく、本やレコードを数える際の「1冊」や「1枚」にあたるものです。絵画や彫刻とは違って、本やレコードは何版も出版されますよね。それで「コピー」という言葉が使われます。
ジョニーキャッシュはコピー*が1部しかありません。仕入先も在庫がないため、申し訳ありませんが、お客様の2部のご注文のうち1部をキャンセルするかたちになります。ある分に関しては本日の出荷となります。
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。よろしくお願いいたします。
ケビン
サンライズ・レコード
* コピーとは日本語で考える「模造品」という意味ではなく、本やレコードを数える際の「1冊」や「1枚」にあたるものです。絵画や彫刻とは違って、本やレコードは何版も出版されますよね。それで「コピー」という言葉が使われます。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 345letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $7.77
- Translation Time
- 13 minutes