Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Return Received for Order Hello, We wanted to let you know that we received...

This requests contains 441 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , natsukio ) and was completed in 5 hours 18 minutes .

Requested by starrow2010 at 11 Aug 2012 at 00:39 4975 views
Time left: Finished

Return Received for Order

Hello,

We wanted to let you know that we received your return for your order xxx-xxxx.

If you're due a refund you'll receive another e-mail confirmation shortly.

See our return policy for our returns timeline at www.amazon.com/help/returns

We look forward to seeing you again soon.

Note: this e-mail was sent from a notification-only e-mail address that cannot accept incoming e-mail. Please do not reply to this message.

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Aug 2012 at 05:57
ご注文商品の返品受け取りのお知らせ

いつもお世話になっております。

ご注文番号 xxx-xxxxに関しまして、私共で返品を無事受け取りましたことをお知らせ致します。

返金が発生するケースの場合は、貴方宛に別途確認メールが送信されますのでご確認ください。

返品の期限に係る規約に関しましては、www.amazon.com/help/returns をご参照ください。

またのお取引を楽しみにしております。

記:本Eメールは通知の目的にて特定の通知用Eメールアドレスを用いて送信されたもので、受信メールは受け付けません。本Eメールアドレス宛には返送しないでください。

natsukio
Rating 64
Translation / Japanese
- Posted at 11 Aug 2012 at 00:44
返品受付のお知らせ

こんにちは、

このメールはあなたの返品した注文番号xxx-xxxxの商品を受け取ったことをお知らせするものです。

返金対象の場合、すぐにまたメールをお送りします。

私達の返品条件と返品の過程を見るにはこのリンク先を参照してください。 www.amazon.com/help/returns

またのご利用をお待ちしております。

注意:このメールアドレスは通知専用のもので、メールを受け付けておりません。このメールに返信しないでください。
starrow2010
starrow2010- over 12 years ago
翻訳ありがとうございました。

Client

Additional info

Amazon(USA)からきたメール内容になります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime