Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am glad that I can place an order to you. I’ve received your invoice and w...
Original Texts
あなたに依頼できてとても嬉しいです。
インボイスを拝見しました。
今回は、8GBのモデルを17個のみ注文します。
お手数ですが、再度インボイスを送って下さい。
追加注文は、今月の半ば頃に入れる予定です。
20個すぐに購入出来るところをみると、この製品に販売サイトによる購入制限はないと考えて良いですね?
販売に関わる重要な部分なので事前に把握しておきたいです。
ちなみに、Googlelのサイト以外は、バックオーダーだったり、注文制限がかかっているところが多いです。
インボイスを拝見しました。
今回は、8GBのモデルを17個のみ注文します。
お手数ですが、再度インボイスを送って下さい。
追加注文は、今月の半ば頃に入れる予定です。
20個すぐに購入出来るところをみると、この製品に販売サイトによる購入制限はないと考えて良いですね?
販売に関わる重要な部分なので事前に把握しておきたいです。
ちなみに、Googlelのサイト以外は、バックオーダーだったり、注文制限がかかっているところが多いです。
Translated by
yukiya
I am glad that I can deal with you.
I have received the invoice.
I would like to order 17 pieces of 8GB.
Could you kindly send a new invoice again?
An additional order will be made in the middle of this month.
As I can order 20 pieces at once, you don't limit the number of this product we can order on the online shop, am I right? I just wanted to know beforehand because it is important for a seller.
For your information, most of sites other than Google receive orders on back order or limit orders.
I have received the invoice.
I would like to order 17 pieces of 8GB.
Could you kindly send a new invoice again?
An additional order will be made in the middle of this month.
As I can order 20 pieces at once, you don't limit the number of this product we can order on the online shop, am I right? I just wanted to know beforehand because it is important for a seller.
For your information, most of sites other than Google receive orders on back order or limit orders.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
yukiya
Starter
・2012年1月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト入選
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...
・2012年3月、斉木学園主催の日→英翻訳コンテスト優秀賞
・2012年3月、斉木学園主催の...