Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hello. Thanks for your contact. I understand that you would like to communi...
Original Texts
こんにちは
連絡をありがとう。電話を希望されていますが、メールでやり取りをできますか?
注文が完了しなかった理由はクレジットカードが使えなかったということでしょうか。
今まで御社のサイトで5回ほど買い物をしています。私は日本に住んでいますがアメリカにも住所があるので、今までのお買い物はそちらに配送していただいていました。
もしカードが原因でしたら別のカードをお伝えしますね。
注文が完了しなかった理由を教えていただけますでしょうか。
こちらのアドレスにご返信ください。
連絡をありがとう。電話を希望されていますが、メールでやり取りをできますか?
注文が完了しなかった理由はクレジットカードが使えなかったということでしょうか。
今まで御社のサイトで5回ほど買い物をしています。私は日本に住んでいますがアメリカにも住所があるので、今までのお買い物はそちらに配送していただいていました。
もしカードが原因でしたら別のカードをお伝えしますね。
注文が完了しなかった理由を教えていただけますでしょうか。
こちらのアドレスにご返信ください。
Translated by
kyokoquest
Hello.
Thanks for your contact. I understand that you would like to communicate by phone but could we email instead?
The order was not completed because the credit card was not acceptable, correct?
I have purchased goods on your website five times. I live in Japan but I have an address in the U.S. as well and my previous orders were delivered to my U.S. address.
If this is about the credit card, I can advise different card of mine.
Could I know why my order was not completed, please?
Kindly reply to the address below.
Thanks for your contact. I understand that you would like to communicate by phone but could we email instead?
The order was not completed because the credit card was not acceptable, correct?
I have purchased goods on your website five times. I live in Japan but I have an address in the U.S. as well and my previous orders were delivered to my U.S. address.
If this is about the credit card, I can advise different card of mine.
Could I know why my order was not completed, please?
Kindly reply to the address below.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 229letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.61
- Translation Time
- 17 minutes
Freelancer
kyokoquest
Starter
字幕翻訳の勉強をしていました。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。
現在はメーカーで海外営業含む貿易事務をしています。
よろしくお願いします。