Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] There is fun which understands all things in the software in cyber-glasses. T...

Original Texts
電脳メガネにおけるソフトウェアには、あらゆるものを飲み込むおもしろさがある。視界を覆う大きさ自在の新型のディスプレイ、電脳メガネはすべてのディスプレイを過去のものにする。大迫力の大画面から、行動中のナビとなる中画面、手元作業の補佐としての小画面まで、すべてをカバーできる。それぞれの利用シーン毎に、それに適したソフトウェアが存在するため、スマートフォン以上に多様な世界が広がる。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
There is fun which understands all things in the software in cyber-glasses. The new model display which covers a field of view and in which a size is free, and cyber-glasses make all the displays the past thing. From spectacular big screen, mid screen which becomes navigation under action, and the small screen as assistance of hand work all can be covered. Since software suitable for every use scene exists, there is more various world than a smart phone has.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
189letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$17.01
Translation Time
about 2 hours