Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] English-speaking medical providers, emergency medical evacuation services, l...

Original Texts
English-speaking medical providers, emergency medical evacuation services, legal and translation services, lost prescription assistance, hospital admission guarantee, and more.
Identity theft is a serious crime, and victims must spend significant time and money to clear up their records, often during workday hours. Employees with SecurAssist Identity Protection can call a 24/7 support center for step-by-step guidance from experts who can help them restore their financial or medical identity. Employees also can register their credit cards for Internet monitoring. If their personal information has been compromised, employees will be notified, often well before a store or bank tells them. Losing a loved one or becoming disabled can be overwhelming. If emotional, grief, legal, or financial counseling is needed, claimants and beneficiaries can talk to a professional who can help them deal with trauma or loss, inheritance taxes, loss of income, or financial planning. Services are provided by professional clinicians, attorneys, and CPAs/CFPs. If Group Disability is purchased in addition to Group Life, disability claimants can receive counseling, too.
A legally binding will is the cornerstone to any estate plan and a key to protecting your assets and loved ones. Yet, 57% of Americans don’t have a will.1 With this package, employees and their spouses can create a legally binding will in about twenty minutes, using a secure, password-protected website.
Translated by jaytee
英語の話せる医療事業者、救急医療救助、司法および翻訳サービス、紛失した処方箋に関するアシスタンス、入院保証契約など。身元詐称は重大な犯罪行為であり、被害者は自身の履歴を修正するため多大な時間とお金を要し、多くの場合には就業時間さえ犠牲にしなければなりません。
SecurAssistアイデンティティプロテクション(サービス)を受ける職員なら、年中無休、24時間のサポートセンターへ電話をかけていただければ、金銭、または医療上の身元証明を元通りにするための段階的な説明が受けられます。また、職員の方は、インターネット監視システムへご自身のクレジットカードを登録することもできます。個人情報が侵害された場合には、多くの場合には店、または銀行からの通知よりはるか先に、職員の方へご連絡がまいります。
家族の不幸、または障害を負ってしまうことは、大変な苦痛となりかねません。当サービスの加入者および受給者であれば、精神面、心痛面、法的または財政面でのカウンセリングを必要とする場合、ご自身が負った傷や相手の死について、相続税について、収入の喪失について、または今後のファイナンシャル・プラニングについて、専門家へのご相談ができます。サービスを提供するのは専門の臨床医、弁護士、公認会計士または公認投資コンサルタントです。グループ・ライフ(プラン)に加えてグループ・ディスアビリティ(プラン)を購入されれば、障害を負った加入者もカウンセリングを受けられます。
法的拘束力を持つ遺書は、あらゆる遺産相続計画の要であると同時に、ご自身と家族の資産を守る鍵となります。それにもかかわらず、アメリカ人の57%は遺書を用意していません。1 このパッケージを購入すれば、職員及びその配偶者は、パスワードで保護された安全なウェブサイトを利用して法的拘束力を持つ遺書を約20分で作成できます。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1469letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$33.06
Translation Time
about 7 hours
Freelancer
jaytee jaytee
Starter
早朝に翻訳してます。