Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] My thoughts on the serious games scene in Singapore The third annual Serious...
Original Texts
My thoughts on the serious games scene in Singapore
The third annual Serious Games Conference was held last in week in Singapore and it was a real pleasure to speak at the event. The event was well attended by a variety of speakers and industry representatives from across the globe and local Singapore developers.
The third annual Serious Games Conference was held last in week in Singapore and it was a real pleasure to speak at the event. The event was well attended by a variety of speakers and industry representatives from across the globe and local Singapore developers.
Translated by
translatorie
シンガポールのシリアスゲーム業界に対する私の考え
先週シンガポールで、第3回シリアスゲームカンファレンスが開催された。そのイベントで話をすることができ、本当に光栄に思っている。イベントには、世界中の様々な演説者や業界の代表者、又は地元シンガポールのソフトウェア開発者などが参加していた。
先週シンガポールで、第3回シリアスゲームカンファレンスが開催された。そのイベントで話をすることができ、本当に光栄に思っている。イベントには、世界中の様々な演説者や業界の代表者、又は地元シンガポールのソフトウェア開発者などが参加していた。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 2981letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $67.08
- Translation Time
- 3 days
Freelancer
translatorie
Starter
英語圏に住んでいた事があり、日常会話程度の翻訳が可能です。
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
また、Conyacでは過去に、会話文の作成など翻訳以外のお仕事にも携わらせて頂きました。現在...
Freelancer
sandia
Starter
Freelancer
lunam
Senior
Freelancer
kenny2030
Starter (High)