Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Hi I have some questions please confirm me how I will do your work? 1. Will ...

Original Texts
Hi I have some questions please confirm me how I will do your work?

1. Will I fill below these places? or no need fill up? Please confirm me.

Payment Description (Optional):
Shipping Description (Optional)
Return Policy Description (Optional):
About Us (Optional):

If I fill up which words I will give those places?

2.Duration 7 days right? Or I will use 30 days?

3.Handling time 3 days ok? Or I will use 5 days or 10 days?

4.For step 8, Will I use return policy? If I accept this which sentence I will use?

5. Important question: I will use standard for EMS ok?
Domestic 1: USA price
International 1: ASIA Price
International 2: Europe Price
Or Another way
But where I will use south africa shipping price?

I have made two lists please check and confirm me about my job because I want to do your job accurately.

I am waiting for your instru ction.

Thank you
Translated by gloria
こんにちは、質問がいくつかあります。私がどのようにあなたの仕事をすればよいか、ご確認いただけませんか?

1.下記を記入する必要がありますか、ありませんか?確認お願いします。

支払いの説明(オプショナル)
発送の説明(オプショナル)
返品方針の説明(オプショナル)
当社について(説明)

記入する場合、どちらの言葉を選べばよいですか?

2.期間は7日間で間違いないですか?それとも30日間使えますか?

3.取扱い回数は3日で良いですか?それとも5日や10日使えますか?

4.ステップ8については返品方針を適用できますか?私がこれを受け入れる場合、どの文章を使えば良いですか?

5.重要な質問:EMSはスタンダードを使いますが、良いですか?
国内1:アメリカ料金
国際1:アジア料金
国際2:ヨーロッパ料金
あるいは別の方法
しかしアフリカへの発送料金はどれを使えべ良いですか?

2つのリストを作りました。あなたの仕事を正確に行いたいので、私の仕事についてご確認ください。

ご指示をお待ちします。

よろしくお願いします。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
842letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$18.945
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact