Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hi I have some questions please confirm me how I will do your work? 1. Will ...
Original Texts
Hi I have some questions please confirm me how I will do your work?
1. Will I fill below these places? or no need fill up? Please confirm me.
Payment Description (Optional):
Shipping Description (Optional)
Return Policy Description (Optional):
About Us (Optional):
If I fill up which words I will give those places?
2.Duration 7 days right? Or I will use 30 days?
3.Handling time 3 days ok? Or I will use 5 days or 10 days?
4.For step 8, Will I use return policy? If I accept this which sentence I will use?
5. Important question: I will use standard for EMS ok?
Domestic 1: USA price
International 1: ASIA Price
International 2: Europe Price
Or Another way
But where I will use south africa shipping price?
I have made two lists please check and confirm me about my job because I want to do your job accurately.
I am waiting for your instru ction.
Thank you
1. Will I fill below these places? or no need fill up? Please confirm me.
Payment Description (Optional):
Shipping Description (Optional)
Return Policy Description (Optional):
About Us (Optional):
If I fill up which words I will give those places?
2.Duration 7 days right? Or I will use 30 days?
3.Handling time 3 days ok? Or I will use 5 days or 10 days?
4.For step 8, Will I use return policy? If I accept this which sentence I will use?
5. Important question: I will use standard for EMS ok?
Domestic 1: USA price
International 1: ASIA Price
International 2: Europe Price
Or Another way
But where I will use south africa shipping price?
I have made two lists please check and confirm me about my job because I want to do your job accurately.
I am waiting for your instru ction.
Thank you
Translated by
gloria
こんにちは、質問がいくつかあります。私がどのようにあなたの仕事をすればよいか、ご確認いただけませんか?
1.下記を記入する必要がありますか、ありませんか?確認お願いします。
支払いの説明(オプショナル)
発送の説明(オプショナル)
返品方針の説明(オプショナル)
当社について(説明)
記入する場合、どちらの言葉を選べばよいですか?
2.期間は7日間で間違いないですか?それとも30日間使えますか?
3.取扱い回数は3日で良いですか?それとも5日や10日使えますか?
4.ステップ8については返品方針を適用できますか?私がこれを受け入れる場合、どの文章を使えば良いですか?
5.重要な質問:EMSはスタンダードを使いますが、良いですか?
1.下記を記入する必要がありますか、ありませんか?確認お願いします。
支払いの説明(オプショナル)
発送の説明(オプショナル)
返品方針の説明(オプショナル)
当社について(説明)
記入する場合、どちらの言葉を選べばよいですか?
2.期間は7日間で間違いないですか?それとも30日間使えますか?
3.取扱い回数は3日で良いですか?それとも5日や10日使えますか?
4.ステップ8については返品方針を適用できますか?私がこれを受け入れる場合、どの文章を使えば良いですか?
5.重要な質問:EMSはスタンダードを使いますが、良いですか?
国内1:アメリカ料金
国際1:アジア料金
国際2:ヨーロッパ料金
あるいは別の方法
しかしアフリカへの発送料金はどれを使えべ良いですか?
2つのリストを作りました。あなたの仕事を正確に行いたいので、私の仕事についてご確認ください。
ご指示をお待ちします。
よろしくお願いします。
国際1:アジア料金
国際2:ヨーロッパ料金
あるいは別の方法
しかしアフリカへの発送料金はどれを使えべ良いですか?
2つのリストを作りました。あなたの仕事を正確に行いたいので、私の仕事についてご確認ください。
ご指示をお待ちします。
よろしくお願いします。