Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I confirmed mail about return goods. delivery will be in 2 to 3 days. S...
Original Texts
返品に関するメール確認しました。
発送は2~3日中に致します。
発送方法は、EMSという国際郵便を使い発送致します。
また発送した際は追跡番号の後日お伝え致します。
本日商品を発送致しました。
追跡番号は○○です。
商品がお手元に届いたらご連絡をください。
こちらからも追跡番号を確認することで商品の到着を確認することできますが、届いた届いてないといった無用なトラブルを避けたいので、返金処理の開始をする際と商品が届いた際は連絡をください。
宜しくお願いします。
発送は2~3日中に致します。
発送方法は、EMSという国際郵便を使い発送致します。
また発送した際は追跡番号の後日お伝え致します。
本日商品を発送致しました。
追跡番号は○○です。
商品がお手元に届いたらご連絡をください。
こちらからも追跡番号を確認することで商品の到着を確認することできますが、届いた届いてないといった無用なトラブルを避けたいので、返金処理の開始をする際と商品が届いた際は連絡をください。
宜しくお願いします。
Translated by
minny
Thank you for your email regarding the return.
I will send it within 2 to 3 days.
I will use an international postal service called EMS.
After I ship it, I will let you know the tracking number.
I shipped the product today.
The tracking number is ○○.
Please let me know when you receive the product.
I can check the delivery status with the tracking number, but to avoid unnecessary trouble regarding receipt of the product, I would appreciate if you could contact me when you start the refund process and when you receive the product.
Thank you for your help.
I will send it within 2 to 3 days.
I will use an international postal service called EMS.
After I ship it, I will let you know the tracking number.
I shipped the product today.
The tracking number is ○○.
Please let me know when you receive the product.
I can check the delivery status with the tracking number, but to avoid unnecessary trouble regarding receipt of the product, I would appreciate if you could contact me when you start the refund process and when you receive the product.
Thank you for your help.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 223letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.07
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
minny
Starter
I am a native Japanese speaker who lived in the US for about 18 years.
Majo...
Majo...