Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] What we can't see, but exists for sure and means a lot. Hitomin, an illust...

Original Texts
ある夜ひーちゃんとママは窓から細い三日月を眺めていました。
「ひーちゃんみたいなみかづきさん。」
ママにそう言われたひーちゃんは、毎晩三日月を見守ります。
細かった三日月も、やがて大きなまんまるお月様に。
「ママみたいにおとなになったんだね。」とひーちゃん。
でもまんまるお月様、今度はどんどん細く欠けていくみたい。
ひーちゃんはとっても心配。
そしてついにお月様は消えてしまいました。
「ママ おつきさまがきえちゃった。ママもいつかきえちゃうの?」不安で泣き出しそうなひーちゃんにママは…。
目には見えない、でも確かに存在する大切なものとは…。

夢と希望溢れる、ほしのなつこの世界を、ほっこり&ハッピーがコンセプトのイラストレーター/アーティスト ひとみんがやさしく描きました。なぜか癒される魔法の絵本をお楽しみください。
Translated by katrina_z
One night Little Hii and her mom were gazing out the window at the slender new moon.
"The new moon is like you, Little Hii."
Little Hii watched over the new moon every night as her mom told her.
The new moon, once so slender, before long turned into a big, round moon.
"It grew up just like you, Mommy," said Little Hii.
But the round moon now seemed to be getting thinner and thinner.
Little Hii was very worried.
And finally the moon completely disappeared.
"Mommy, the moon is gone! Will you go someday too?"
Her mom said to Little Hii who burst into tears out of worry...
It's something precious that cannot be seen, but certainly exists...

Brimming with hopes and dreams, Natsuko Hoshino's world was wonderfully illustrated by Hitomin, a concept illustrator/artist of warmth and happiness. Please enjoy this picture book that holds a mysterious healing magic.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
352letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$31.68
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
katrina_z katrina_z
Senior
こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。
日英翻訳を10年間ぐらい働き、いつも迅速で、いつも締め切りの数時間前に翻訳依頼を完...
Contact