Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am sending a package whose price is $2,700 from California t Japan. Is any...

Original Texts
私はカリフォルニアから商品代金$2700の荷物を日本へ送ろうとしています。
$2500以上の荷物を送る際、特別な書類は必要ですか?
私の認識では関税率が$2500以下の略式輸入に比べて高くなるだけだと思っています。
必要な書類は、【御社のWEBシステムを使って作成したコマーシャルインヴォイス】【送り状】で大丈夫ですか?
もしその他に必要な書類があれば教えて下さい。

Translated by steveforest
I will ship a package at the amount of $2700 from California to Japan.
To do this, is there any documentation required in particular?
My understanding is that the tariff seems to be higher than informal entries at less than $2500. Would it be alight for documents which are a commercial invoice using your web system as well as a shipping label? If any for more, please let us know about it.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
179letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$16.11
Translation Time
6 minutes
Freelancer
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...