Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I received the following message on June 26th. Many days have passed but w...
Original Texts
6月26日に以下のメールをいただきました。
すでにかなりの日数が経っています。
後どれくらいで発送してくれますか?
私はとても待っています。
それと新しい注文をしたいです。
CAZAL 932 130
この商品も早く欲しいので、私は先に全額あなたに商品代金を払いたい。
そしてなにより早く発送してもらいたい。
商品代金はどのリンクから払えば良いですか?
もちろん
CAZAL 163 SUN Sunglasses in color REDこの商品から先に発送してくださいね。
すでにかなりの日数が経っています。
後どれくらいで発送してくれますか?
私はとても待っています。
それと新しい注文をしたいです。
CAZAL 932 130
この商品も早く欲しいので、私は先に全額あなたに商品代金を払いたい。
そしてなにより早く発送してもらいたい。
商品代金はどのリンクから払えば良いですか?
もちろん
CAZAL 163 SUN Sunglasses in color REDこの商品から先に発送してくださいね。
Translated by
sweetnaoken
I received the following e-mail on June 26th.
It's been a while since then.
How much longer will it take to ship it?
I've been waiting for long time.
Also, I would like to order another item, CAZAL 932 130.
I need this item ASAP as well, so I want to make a payment for this item right away.
Please ship this item ASAP.
Which link can I use to make a payment?
Of course, please ship CAZAL 163 SUN Sunglasses in color RED first.
Thank you.
It's been a while since then.
How much longer will it take to ship it?
I've been waiting for long time.
Also, I would like to order another item, CAZAL 932 130.
I need this item ASAP as well, so I want to make a payment for this item right away.
Please ship this item ASAP.
Which link can I use to make a payment?
Of course, please ship CAZAL 163 SUN Sunglasses in color RED first.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 227letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.43
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
sweetnaoken
Starter