Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for later report than the plan. Also, I am sorry for not finishin...

Original Texts
報告が予定より遅れてすみません。申し訳ありませんがEの分析が間に合っていません。GとHの区分について総務のBさんが分析してくれましたが、その内容についてC,Dとの合意が必要です。合意はまだ終わっていません。数字はこれで最終版です。また質問1については、Fの対策による費用増が要因です。これは全人員に等しく賦課されます。また商品は発送済ですが念の為1つ確認させて下さい。ご注文の品について、掲載した画像と包装だけが若干異なります。中身は同じ品となりますが差支えないでしょうか。
Translated by kumako-gohara
I am sorry for later report than the plan.
Also, I am sorry for not finishing the analysis of E.
Mr./Ms. B in general affairs department analyzed the classification of G and H.
However, we need the agreement to C and D for the content. The agreement has not been done yet.
This is the final number.
Also, the increasing the cost for solution to F is the reason regarding Question 1.
All personels are levied equally.
In addition, please let me check 1 point although the item has already been delivered.
The posted image and package for ordered item are little bit different. The content is same. Don't you change?
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
237letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.33
Translation Time
13 minutes
Freelancer
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
Contact