Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello! I am considering buying the following shoes, but does it come with sol...

This requests contains 97 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tshirt , katrina_z ) and was completed in 1 hour 41 minutes .

Requested by cplanning at 01 Jul 2012 at 03:25 1089 views
Time left: Finished

こんにちは!下記の靴の購入を検討していますが、付属品はソール替え・保存袋・箱付きでしょうか?また、日本まで何日くらいで届きますか?荷物の追跡は可能でしょうか?なるべく早い回答をお願いいたします。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2012 at 03:31
Hello! I am considering buying the following shoes, but does it come with sole replacements/storage bag/box as accessories? And about how many days would it take to reach Japan? Is tracking available for the shipment? Please respond as soon as possible.
cplanning likes this translation
tshirt
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Jul 2012 at 05:06
Hello! I am considering purchasing the shoes below, and wanted to know if it comes with a spair sole, storage bag and box. Also, would you tell me how many days it takes to get it delivered to Japan? Is it possible to get tracking information? I will appreciate it if I could get a response as soon as possible.

Client

Additional info

イギリスのデパートのネットショップに問い合わせるメールです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime