Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I shipped the item 2 days ago to Ahmedabad, India, but found out that they do...

Original Texts
2日前に商品をインドのAhmedabadに発送しましたが、
あなたの町はEMSが届かないことが分かりました。

そこで私はDHLの事務所に行って配送が可能かどうか
質問したら、送料は135$で3~4日で届くとのことです。

しかし、送料が高いので、私は本日、一般的な
航空便で発送しました。到着は6月7日です。

今後、あなたに商品を送るときはDHLにしますが、
送料は10キロで580$ぐらいになります。

万年筆の工房に問い合わせたら、製作には20~30日必要です。

箱のほうは15日で製作が可能です。
Translated by tshirt
I shipped the item 2 days ago to Ahmedabad, India, but found out that they do not deliver EMS to your town.

So I went to DHL office and asked if they can deliver, and they told me the shipping fee is $135 and will be delivered within 3~4 days.

But the shipping fee is expensive, so I shipped it via regular air mail today. The deliver is scheduled June 7th.

I will be using DHL to ship you items from now on, and the shipping fee for 10Kg will be about $580.

According to the fountain pen studio, they need 20~30 days for manufacturing.

The box can be made in 15 days.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
tshirt tshirt
Starter
3歳から5年間父親の赴任で米国に滞在。現地の幼稚園・小学校で英語を覚えました。

その後2度目の赴任滞在中の2005年米国ミシガン州 Eastern ...