Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I would like to send you your desired items by $100 per one fountain pen. ...
Original Texts
私は万年筆1本につき100$で、あなたの望む商品をお届けしたいと思います。
万年筆の箱はより高級なものを作りたいのであれば、私に知らせてください。
ひとまずサンプル品を見てご検討ください。
万年筆のインクコンバータ(ink converter)はPELIKAN製で約10$です。
私は 14 carat gold nibはありませんが、万年筆専門店に問い合わせれば、
手に入るかもしれません。
-
本当にすみませんが、私はこれ以上値引きをすることができません。
お支払のほうをお願いいたします。
万年筆の箱はより高級なものを作りたいのであれば、私に知らせてください。
ひとまずサンプル品を見てご検討ください。
万年筆のインクコンバータ(ink converter)はPELIKAN製で約10$です。
私は 14 carat gold nibはありませんが、万年筆専門店に問い合わせれば、
手に入るかもしれません。
-
本当にすみませんが、私はこれ以上値引きをすることができません。
お支払のほうをお願いいたします。
Translated by
london_olympic_2012
I would like to send you the desired fountain pens for a fee of $100 per pen.
Please tell me if you would like the case to be a much higher quality.
For the mean time, please take a look at the sample and consider it.
The ink converter of the fountain pen is made by PELIKAN and is approx. $10.
I do not currently possess any 14 carat gold nibs but I may be able to get hold of some if I contact a fountain pen specialist.
I am really sorry but I would not be able to give you anymore discounts.
I will be waiting for your payment.
Please tell me if you would like the case to be a much higher quality.
For the mean time, please take a look at the sample and consider it.
The ink converter of the fountain pen is made by PELIKAN and is approx. $10.
I do not currently possess any 14 carat gold nibs but I may be able to get hold of some if I contact a fountain pen specialist.
I am really sorry but I would not be able to give you anymore discounts.
I will be waiting for your payment.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
london_olympic_2012
Starter