[Translation from Japanese to English ] Would you kindly be able to tell me about what has been happening regarding t...

This requests contains 119 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( london_olympic_2012 , nbdy ) and was completed in 1 hour 34 minutes .

Requested by takemurakazuki at 15 Jul 2012 at 02:44 1868 views
Time left: Finished

先日、お知らせした商品(オズボーンティーポット)の破損の件は、その後どうなりましたか?1週間が経ちますので、経過をお知らせ下さい。手続きは、進んでいるでしょうか?写真は、手許にあるので、いつでも送ることができます。ご連絡お待ちしています。

london_olympic_2012
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2012 at 04:18
Would you kindly be able to tell me about what has been happening regarding the damage of the item that I have previously informed you about (Osborne teapot) ? It has been a week so could you please tell me the progression on it. How are the progressions of the process? The pictures are right next to me so I could send them anytime. I'll be waiting for your reply.
london_olympic_2012
london_olympic_2012- almost 12 years ago
nani no tetsuduki kawo oshiete itadakereba process no maeni ireruktoga dekimasu (ro-maji de moushiwakearimasen. shojijyouni yori genzai nihongo ga utemasen.
nbdy
Rating 49
Translation / English
- Posted at 15 Jul 2012 at 03:18
How is the matter of damage on product (Osborne teapot) that I informed you the other day going? Please let me know the progress since it's been a week. Is the procedure making any process? I have the picture with me, so I can send it to you anytime. I look forward for your reply.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime