Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your continuous support. I would like to consult one point. ...
Original Texts
いつもサポートをいただき感謝しています。
1点相談があります。
私は米国で2万点の商品を販売しています。
フランスよりもさらに多くの商品の在庫を保有していますので、
添付のファイルをベースに出品ファイルを作成いただくことは可能ですか?
価格もすでにユーロ建に変更済みです。
アカウントインフォメーションも最新となっていますので、
いつでも販売をスタートする準備ができています。
あなたの協力に感謝いたします。
1点相談があります。
私は米国で2万点の商品を販売しています。
フランスよりもさらに多くの商品の在庫を保有していますので、
添付のファイルをベースに出品ファイルを作成いただくことは可能ですか?
価格もすでにユーロ建に変更済みです。
アカウントインフォメーションも最新となっていますので、
いつでも販売をスタートする準備ができています。
あなたの協力に感謝いたします。
Translated by
dazaifukid
Thank you for your continuous support.
I would like to consult one point.
I'm selling approximately 20,000 products in the United States.
Since I have more inventory there than in France,
is it possible for you to create a display file based on the attached file?
The prices have already been changed to Euro.
It also has the latest account information,
the selling can be started at any time.
Thank you for your cooperation.
I would like to consult one point.
I'm selling approximately 20,000 products in the United States.
Since I have more inventory there than in France,
is it possible for you to create a display file based on the attached file?
The prices have already been changed to Euro.
It also has the latest account information,
the selling can be started at any time.
Thank you for your cooperation.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 196letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.64
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
dazaifukid
Starter
来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビジネス翻訳、特許翻訳、技術翻訳、スポーツ通訳。
An Indonesian...
An Indonesian...