[Translation from Japanese to English ] This time, please check whether the heater is attached. About the delivery d...

This requests contains 224 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( dazaifukid , tourmaline , aomizyes ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by takatoshi at 30 May 2018 at 14:08 1416 views
Time left: Finished

今回、ヒーターを付けていただいたか確認いただけますでしょうか。
納期については7/20工場出荷を予定しております。
(ヒーターが付いている、また、エレメントに不良が出ない場合の納期です。
なにか不具合が出た場合は納期が伸びる可能性があります。)

新品エレメントの納期については、A本体の納期に合わせるのが精一杯ですので、
7月中旬頃になるかと思います。
ですので、今回洗浄したAに不具合が出た場合は、再度エレメントを他社から借りなければならないかもしれません。

dazaifukid
Rating 53
Translation / English
- Posted at 30 May 2018 at 14:17
This time, please check whether the heater is attached.
About the delivery date, we plan to dispatch it from the factory on July 20.
(The delivery date is if the heater is attached, and there is no defect in any element.
If there is any problem, there is a possibility that the delivery will be delayed.)

As for the delivery date of the new elements, as we are making our best effort to match the delivery date of the A main body, I think that it will be around mid-July.
So, if any problem occurs with the A that was cleaned this time, it might be necessary to borrow the element from another company again.
tourmaline
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2018 at 14:16
Can you check whether you have attached heater this time?
For the deadline, we plan to dispatch from factory on 20 July.
(This is in case they have heaters and there is no defect in elements. If there are something wrong, it can be extended.)
As for the deadline of new elements, we can only adjust to A main body, and it may be around middle July.
Thus, if there is a problem in washed A this time, we may need to borrow elements again from other company.
aomizyes
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2018 at 14:18
Please make sure that heaters are equipped this time.
The fixed date for payment is 20th July out of factory. (the date of equipped heaters or bad condition on element )
There is a possibility that the date might be extended.
Concerning of new element payment date, we will try as hard as possible to be in time, which is on the middle of July.
Therefore, if bad condition happens to cleaned up A, we have to borrow elements from other companies.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime