Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Hi Thank you for your question. We do not ship international. This recorder i...

This requests contains 292 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , nobeldrsd ) and was completed in 1 hour 8 minutes .

Requested by noopy at 22 Jun 2012 at 00:36 710 views
Time left: Finished

Hi Thank you for your question. We do not ship international. This recorder is rare and I am pretty firm on the price. I have a lot of watchers on this item. If your still interested I would be glad to recheck all functions and condition of this item. Please let me know. Thanks again.
Harriet

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2012 at 00:46
こんにちは、ご質問いただきありがとうございます。当社は外国への発送をしません。このレコーダーはレアなもので、価格はかなり固定されています。この商品をウォッチングしている人はたくさんいます。もしあなたがまだこれに関心をお持ちなら、喜んでこの商品の全ての機能と状態を再度チェックします。お返事をお待ちします。あらためて、ありがとうございます。
ハリエット

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jun 2012 at 01:44
こんにちは、
ご質問ありがとうございます。残念ながら、海外発送は行っておりません。このレコーダーはレア品で値段は譲れません。このレコーダーは、人気があり、かなりの人が閲覧しています。もし興味あるなら、喜んで全ての機能と状態を再チェック致します。ご連絡お待ちしています。
有難うございました。
Harriet

Client

Additional info

ニュアンスはどうですか??いいニュアンス?悪いニュアンス??

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime