Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] There are many things that can sabotage you on a job interview. A swearword ...

Original Texts
There are many things that can sabotage you on a job interview.
A swearword tattoo to cross your knuckles,...
...drunken karaoke videos on your MySpace page...
...or having ever worked for hotnewz.
Just kidding.
But one you may not be aware of is your body language.
Greg Hartley, author of Body Language Expert, explains.
About 85% of everything you say is not with words.
It's with the tone of your voice,...
...with your body language, with how you sit, with the way you look at someone.
When you go to a job interview, one of the first things to remember is the younger you are, the more energy you are liable to have.
And that energy will lead through things called adaptors.

Translated by gloria
面接であなたの邪魔をしてしまうものにはいろいろな要素があります。
拳に彫られた品のないタトゥー...
マイスペースページで公開されている、カラオケで酔っ払ったあなたの動画...
...あるいはホットニューズに出演したことがあるとか。
これは冗談ですが。
でも自分で気づいていないことの1つに、ボディランゲージがあります。
ボディランゲージの専門家のグレッグ・ハートレーは次のように説明しています。
あなたが語ることの約85%は言葉ではありません。
それは声の調子だったり...
...座り方、人を見るときの様子などのボディランゲージだったりします。
仕事の面接に行くとき、真っ先に思いだすのは、若ければ若いほどエネルギッシュであるべきだということです。
そしてそのエネルギーが適応と呼ばれるものへ導いてくれます。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
681letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.33
Translation Time
2 days
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact