Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] ...and how it will become an asset to the organization you are interviewing f...

Original Texts
...and how it will become an asset to the organization you are interviewing for when asked about your weaknesses.
Step six: Show your enthusiasm for the position you are applying for and state that your salary is negotiable when asked about compensation.
Step seven: Focus on your unique personal attributes when asked why they should hire you for the job.
Show them samples of your work and refer to your resume, and get that job.
Did you know?
Interview questions relating to health conditions, race, age, marital status and gender are illegal.


Translated by gloria
...そしてあなたの弱点について聞かれたら、あなたが面接を受けている組織にとってそれがどのように資産となっていくかを説明しよう。
ステップ6:あなたが得たいと思っているポジションに対する熱意を見せ、もし報酬について聞かれたら、あなたの給料については交渉の余地がることを伝えよう。
ステップ7:なぜ当社があなたを雇うべきなのかと聞かれたら、あなたのユニークな個人的特性に焦点を絞って話そう。あなたの仕事の一例を示し、あなたの履歴について述べ、仕事を獲得しよう。
ところでご存じでしたか?
面接で健康状態、人種、年齢、従軍歴、性別について質問するのは違法です。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
547letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$12.315
Translation Time
2 days
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact