Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] The colorful holds which can be grasped by children are popular. I believe t...

Original Texts
子供がつかめるサイズでカラフルなホールドが人気です。
動物や恐竜など面白い形があれば売れると思います。

日本ではAtomik、Metolius、Climb itなどが売れていると思います。

Atomikのスクリューオンの100個セットや
50個セットが個人向けによく売れていると聞きました。
あなたの製品でこのようなセットがあれば、是非売りたいです。

追伸
耐久性や原材料についてよく聞かれるのでアドバイスをお願い致します。

週末に注文します。
引続きよろしくお願いします。
Translated by miffychan
The colorful holds which can be grasped by children are popular.
I believe that holds with interesting shapes like animals and dinosaurs will sell well.

I think brands like Atomik, Metolius and Climb-it sell well in Japan.

I heard that the Atomik screw-on sets of 100s and 50s meant for individuals sell very well.
If your products include such sets, I will definitely sell them.

PS
I am often asked about the durability and the raw materials used, so I would appreciate if you could give me some advice.

I will place an order during the weekend.
I look forward to our continued business.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
228letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.52
Translation Time
27 minutes
Freelancer
miffychan miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...