Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] After you arrive at Osaka Airport, you can go to the Shin-Osaka station and g...
Original Texts
大阪空港に着いたら、新大阪駅に行って大阪観光もできます。
大阪に来たら、皆たこやきを食べます。
大阪城にも行くのをお勧めします。
あなたさえよければ、ぜひ私の家に泊まってください。
ベッドではなく、日本の布団があります。
私の家族はあなたを喜んで迎えます。
大阪に来たら、皆たこやきを食べます。
大阪城にも行くのをお勧めします。
あなたさえよければ、ぜひ私の家に泊まってください。
ベッドではなく、日本の布団があります。
私の家族はあなたを喜んで迎えます。
Translated by
miffychan
After you arrive at Osaka Airport, you can go to the Shin-Osaka station and go sightseeing in Osaka.
When you come to Osaka, we will all have takoyaki.
I also recommend visiting Osaka Castle.
If you don't mind, please definitely stay at my house.
We don't have a bed, but we have a Japanese futon.
My family will be happy to welcome you.
When you come to Osaka, we will all have takoyaki.
I also recommend visiting Osaka Castle.
If you don't mind, please definitely stay at my house.
We don't have a bed, but we have a Japanese futon.
My family will be happy to welcome you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 123letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $11.07
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...