Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] 4 Thank you very much for sharing the information that it was already exhibi...
Original Texts
4
既にAに出品済みという情報ありがとうございます。
A以外のCになら出品が可能なので私達は別のBのCに出品したいです。
③
Aをするには御社の商品の日本での独占販売権が必要になります。
これはAを運営する会社のルールになります。
まずはAを行う期間だけ独占販売権を付与していただくことは可能でしょうか?
期間というのは約3~4ヶ月くらいが目安です。
その後の日本での販売についてはプロジェクトが終わったあとに更に話を詰めるということが理想的です。
既にAに出品済みという情報ありがとうございます。
A以外のCになら出品が可能なので私達は別のBのCに出品したいです。
③
Aをするには御社の商品の日本での独占販売権が必要になります。
これはAを運営する会社のルールになります。
まずはAを行う期間だけ独占販売権を付与していただくことは可能でしょうか?
期間というのは約3~4ヶ月くらいが目安です。
その後の日本での販売についてはプロジェクトが終わったあとに更に話を詰めるということが理想的です。
Translated by
atsuko-s
4
Thank you very much for sharing the information that it was already exhibited to A.
We can show to C, except A, so would like to exhibit another C of B.
3
We need the exclusive distribution right of your item in Japan to do A.
This is the rule of the company which is operating A.
Would it be possible for you to give us the exclusive distribution right only during the period to do A?
The period would be about 3 to 4 month.
It is ideal that we will talk about the sales in Japan in the future after the project will be completed.
Thank you very much for sharing the information that it was already exhibited to A.
We can show to C, except A, so would like to exhibit another C of B.
3
We need the exclusive distribution right of your item in Japan to do A.
This is the rule of the company which is operating A.
Would it be possible for you to give us the exclusive distribution right only during the period to do A?
The period would be about 3 to 4 month.
It is ideal that we will talk about the sales in Japan in the future after the project will be completed.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 216letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.44
- Translation Time
- 5 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。