Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your e-mail. Is product A not available in any store in the ...
Original Texts
連絡ありがとう
商品Aはアメリカのどこの店舗にも在庫はないですか?
また、どの店舗でもスペシャルオーダーになりますか?
私は購入者に確認をとるので少し時間を下さい。
また商品Bはもう入荷する事はできませんか?
私はアメリカ全店舗の在庫状況を知りたいですが、
ラスベガス店では確認できないですか?
あなたからの返事をまっています。
ありがとう
商品Aはアメリカのどこの店舗にも在庫はないですか?
また、どの店舗でもスペシャルオーダーになりますか?
私は購入者に確認をとるので少し時間を下さい。
また商品Bはもう入荷する事はできませんか?
私はアメリカ全店舗の在庫状況を知りたいですが、
ラスベガス店では確認できないですか?
あなたからの返事をまっています。
ありがとう
Translated by
miffychan
Thank you for your mail.
Is (product A) out of stock in all the stores in the US?
Also, do they have to be specially ordered at all stores?
I will have to confirm this with the buyer, so please give me some time.
Also, is it also impossible to get (product B)?
I would like to know the availability of the product in all the stores in the US, but could I find out at the Las Vegas store?
Looking forward to your reply.
Thank you.
Is (product A) out of stock in all the stores in the US?
Also, do they have to be specially ordered at all stores?
I will have to confirm this with the buyer, so please give me some time.
Also, is it also impossible to get (product B)?
I would like to know the availability of the product in all the stores in the US, but could I find out at the Las Vegas store?
Looking forward to your reply.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 162letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.58
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...