Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for your contact. I see the price of XXX has gone down so much...
Original Texts
ご連絡、ありがとうございます。
xxxxの価格が随分下がっていますね。
その情報を知る前に、入札時間が過ぎており、結果、1台購入しています。
価格について相談ですが、本日落札したのは、xxxxxですが、この車種だと、
23,000円なら購入可能でしょうか?
少しメンテナンスは、必要と思いますが、エンジン、足回りなどコンディションは良いバイクです。
6月末には、1回目の仕入れを済ませたいと思っており、ユーザーの買い替えが進むであろう、今月後半に向けて仕入れのペースを早めたいと考えています。
xxxxの価格が随分下がっていますね。
その情報を知る前に、入札時間が過ぎており、結果、1台購入しています。
価格について相談ですが、本日落札したのは、xxxxxですが、この車種だと、
23,000円なら購入可能でしょうか?
少しメンテナンスは、必要と思いますが、エンジン、足回りなどコンディションは良いバイクです。
6月末には、1回目の仕入れを済ませたいと思っており、ユーザーの買い替えが進むであろう、今月後半に向けて仕入れのペースを早めたいと考えています。
Thank you for your contact.
It looks the price of xxxx is decreasing.
Before I got the information, the bid time passed and as a result I bought one.
As for the price negotiation, I won a bid of xxxx today, but can I purchase this car line ¥23,000?
I think it needs maintenance a bit, but this bike has the good condition of engine and suspension (system).
I hope I could forgo the first purchase until the end of June, and want to accelerate the pace of buy-in for the second half of this month when the replacement purchases by users make progress.
It looks the price of xxxx is decreasing.
Before I got the information, the bid time passed and as a result I bought one.
As for the price negotiation, I won a bid of xxxx today, but can I purchase this car line ¥23,000?
I think it needs maintenance a bit, but this bike has the good condition of engine and suspension (system).
I hope I could forgo the first purchase until the end of June, and want to accelerate the pace of buy-in for the second half of this month when the replacement purchases by users make progress.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 24 minutes