Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply mail. I am sorry for my late response. I really ...

This requests contains 189 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mura ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by meiyow at 04 Jun 2012 at 19:11 937 views
Time left: Finished

連絡をいただき、ありがとうございます。
ご返事が遅くなってしまい、申し訳ありません。

是非、あなたと直接取引をさせてください。

〇〇〇〇〇〇

△△△△△△

××××××××××

これらの商品を購入することが出来ますか?
そして、お値打ちに買うことができますか?

まず、数点ずつ私に購入させて下さい。
できるだけケースに傷のない商品をお願いします。

よろしくお願い致します。

ご返事下さい。ありがとう。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2012 at 19:21
Thank you for your reply mail.
I am sorry for my late response.

I really want to have transaction with you.
Concerning:

〇〇〇〇〇〇

△△△△△△

××××××××××

I want to purchase the above items.
I would like you to propose me reasonable (cheap) prices for them.
Please carefully treat them so as not for their cases damaged.
Thank you.
I am waiting for your reply.
[deleted user]
Rating 47
Translation / English
- Posted at 04 Jun 2012 at 19:18
Thank you for your email.
I am sorry to late reply.

I would like to trade with you directly.

oooooo

△△△△△△

xxxxxxxxxx

Can I purchase those items?
And can I take good discount on them?

First, please let me purchase by some qty.
Please send me the ones with clean case.

Thank you.
Look forward to your reply. Thanks.

Client

Additional info

これからビジネスパートナーとして取引するかもしれない相手です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime