Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you! All the best to your new life too! Let's do our best together. ...
Original Texts
ありがとう!
カノンさんの新しい生活にも幸あれ!
これからもお互い頑張りましょう。
まだ商品が到着しません。
荷物を追跡したいのでトラッキングナンバーを教えてくれませんか?
“R11dot”があなたの在庫に無いのは残念です。
あなたの他に“R11dot”を取り扱っている知り合いはいませんか?
もしいたら紹介してくれませんか?
また"RBZ TOUR head"の入荷予定はありますか?
カノンさんの新しい生活にも幸あれ!
これからもお互い頑張りましょう。
まだ商品が到着しません。
荷物を追跡したいのでトラッキングナンバーを教えてくれませんか?
“R11dot”があなたの在庫に無いのは残念です。
あなたの他に“R11dot”を取り扱っている知り合いはいませんか?
もしいたら紹介してくれませんか?
また"RBZ TOUR head"の入荷予定はありますか?
Translated by
miffychan
Thank you!
All the best to your new life too!
Let's do our best together.
The products have not arrived yet.
I would like to track the shipping, so could you let me have the tracking number?
I'm sorry to know that you don't have any "R11dot" in stock.
Do you know of other places where I might to able to find any "R11dot"?
Could you let me know about them if you do?
Will you be getting more stock of the "RBZ TOUR head"?
All the best to your new life too!
Let's do our best together.
The products have not arrived yet.
I would like to track the shipping, so could you let me have the tracking number?
I'm sorry to know that you don't have any "R11dot" in stock.
Do you know of other places where I might to able to find any "R11dot"?
Could you let me know about them if you do?
Will you be getting more stock of the "RBZ TOUR head"?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 185letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.65
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
miffychan
Starter
英語と中国語が堪能であり、2010年に日本語能力試験N1に合格した。
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...
2012年に日本語を上達させるために京都にある大学で一年間勉強した。
外国語とし...