Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] Did you read the information that I had sent yesterday? The product is defec...
Original Texts
昨日、私が送付した内容は読まれましたか?
商品は不良品で、おそらくバッテリーが劣化しているか、中古品と思われます。
もし、あなたが返事をしないなら、更にNegativefeedbackを残しますが宜しいでしょうか?
あなたは新品と言っておきながら、中古品を売りつけたのではないでしょうか?
とても私はショックを受けています。勿論、商品は未使用で大切に保管しています。
商品は不良品で、おそらくバッテリーが劣化しているか、中古品と思われます。
もし、あなたが返事をしないなら、更にNegativefeedbackを残しますが宜しいでしょうか?
あなたは新品と言っておきながら、中古品を売りつけたのではないでしょうか?
とても私はショックを受けています。勿論、商品は未使用で大切に保管しています。
Translated by
katrina_z
Did you read the details that I forwarded to you yesterday?
The item's defective and the batteries seem to be likely poor quality or secondhand.
If you don't respond I will leave further negative feedback. Are you okay with this?
Do you deny selling secondhand goods while labeling them brand-new?
It really shocks me. Of course, the item's unused and carefully stored away.
The item's defective and the batteries seem to be likely poor quality or secondhand.
If you don't respond I will leave further negative feedback. Are you okay with this?
Do you deny selling secondhand goods while labeling them brand-new?
It really shocks me. Of course, the item's unused and carefully stored away.