Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I buy directly from a friend who works for True Temper on the tour van. I ca...
Original Texts
I buy directly from a friend who works for True Temper on the tour van. I can only get certain amounts of items each week. The biggest proof is when you receive your items there is an actual packing slip on the side of the box from the True Tempers plant. You can also see the packing slip on the side that shows they come directly from True Temper. I have been in business 17 years and guarantee the authenticity of the products. If there is a packing slip and a ups label from the factory how much more authentic can it get? I played professional golf for 3 years and met the guy I buy from. He has given me unreal prices from that day and I have been doing business with him for over 10 years now.
Translated by
sweetshino
私はTrue Temperのツアーバスで働く友人から直接購入しています。毎週限られた量の商品しか入荷できません。一番の証拠はTrue Temperの工場から出荷された箱の横に実際の納品書がついてくるということです。納品書にはTrue Temperから直接発送されたものであるという但し書きもあります。この業界では17年働いており、商品の信憑性は保証します。納品書と工場から発送されたというUPSのラベルよりも証明となる物があるでしょうか?私はプロのゴルファーとして3年プレイしたことがあり、その時に今私が商品を買っている彼と出会いました。その日から彼は素晴らしい価格を提供してくれています。それから10年以上彼とビジネスをしているのです。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 711letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $16.005
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
sweetshino
Standard